精華1
威望2
K幣579 元
注冊時間2017-6-9
在線時間0 小時
最后登錄2017-6-9
中級戰友
 
- 精華
- 1
- 威望
- 2
- K幣
- 579 元
- 注冊時間
- 2017-6-9
|
在家浪了兩天,終于想起來把考試中偷偷記下來的題目分享給19的小伙伴了。嗯,攢人品。
211翻譯碩士英語
I Section A 單詞(1分×20個)
有歷年真題中的原題,但比較少,主要背誦專八和GRE詞匯。零碎時間可以用百詞斬等APP, 推薦一個微信公眾號“微軟小英”,里面也可以背單詞。再次強調,背單詞相當重要。下面列舉一些真題中的單詞。
savor, hazily, in check, provision, out and out, self-confidence and self-control, perceptive, tawdry, magnate, manifestly, postulate, pretext.
Section B 改錯(1分×10個)
可以參照SAT 的改錯,難度不大。
II 閱讀(4分×10個,前5個單選后5個問答)
怎么說呢,有點簡單得讓我不敢下筆,因為感覺比專八閱讀還要簡單。可能是因為占得比重比較大,出題人擔心大家都過不了線,所以題目比較簡單吧。
III 作文 (30分)
Artificial Intelligence: Friendly or Frightening?
357翻譯基礎
I 詞條翻譯(1分×30個)
IMF, FAO, FIFA, SDR, CBD, CFO,GNP, CNN, CPI, OLED, functional equivalence, Liaison Interpreting, back-translation, methanol-fueled cars, writ of execution, 全國人民代表大會,云計算,可持續發展目標,不忘初心,弱勢群體,老字號,操縱學派,風險投資,循環經濟,貿易壁壘,話題標簽,和諧共贏,實名制購票,包容性增長,只能穿戴設備。
雖然依然有歷年真題中的詞條,但感覺數量在減少,而且很多跟政府工作報告有關系,所以不能偷懶了,該背的詞條還是得背。
II 英譯漢(60分)
關于總體簡單,生單詞少,復雜長句也少。
III 漢譯英(60分)
節選自巴金的《鳥的天堂》
可以自己去拜讀下,嘗試著翻譯一下。
448 漢語百科與寫作
I 百科知識(2分×25個)
想把題目抄在準考證上時被老師發現了,她不允許。只能靠回憶了,歡迎各位小伙伴補充。真題重復率較高,但比不上前兩年,所以還是要廣泛涉獵,積極背誦。
《夢溪筆談》的作者,世界上最長的運河,嚴復的翻譯著作,《圖蘭朵》的來源,被稱為“俄國第一個偷到繆斯金腰帶”的人,微信打開界面的小人是誰,墨子號量子衛星,中國承建的連接東非和肯尼亞首都的鐵路,
II 應用文寫作(40分)
為貧困地區孩子籌集科普書籍的倡議
III 大作文(60分)
材料是網絡語言的影響
來源: 2018合工大筆譯真題回憶來自Android客戶端 |
|