国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

 
查看: 1299|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[交流] 如何解決英譯的中式英語難題

[復制鏈接]

38

主題

46

帖子

126

積分

一般戰友

Rank: 2

精華
1
威望
2
K幣
124 元
注冊時間
2021-4-14
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2021-5-24 16:11 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
政府工作報告屬于政論文,總結過去一年的政府工作,匯報取得的成績并對下一年的工作做出規劃和展望,可以說政報是了解我國每年大政方針的窗口,而政報的英譯本是世界了解我國政治、經濟、文化等重大方針政策的橋梁。雙語版政報的重要性就不言而喻了。
哪些同學需要學習政報翻譯呢?
首先是翻碩備考的同學,不管是目標院校考察文學翻譯還是非學文學翻譯,都是要從非文學翻譯學起來的,而政府工作報告翻譯屬于非文學翻譯,且話題包括政治、經濟、文化,可以說是漢譯英的基礎,而某些學校比如上海師范、外交學院都是會考察政報相關的翻譯,對于這些同學來說,政報翻譯更為重要了。
其次是備考CATTI的同學,CATTI 的漢譯英多為非文學翻譯,而且風格也十分相近,現在政報/白皮書已經是備考CATTI的必備素材了。
最后就是翻譯專業以及對翻譯感興趣的同學,政報翻譯可以很好地提高漢譯英的技能,因為政報語言是非常有中國特色的,而政報英譯的處理很容易落入中式英語的窠臼,這是提升漢譯英的很好素材。
政報翻譯會有哪些問題呢?
首先,就是英譯本容易出現中式英語的情況,這是由于中國與英語國家的歷史背景、政治經濟體制、社會文化形態的不同,以及中國人與英語國家人們思維方式和語言習慣的差異,漢譯英易產生“中式英語”,就像英譯漢易出現“洋腔洋調”一樣。無論是文學翻譯還是應用翻譯都有“中式英語”的傾向,像《政府工作報告》這樣的政治性文件的漢英翻譯尤其易感“中式英語癥”。其原因有三:
1.用詞的中國特色
一年一度的《政府工作報告》是中國政府向其人民代表所做的工作總結和工作部署。不少新詞匯、新詞組、新提法都是中國特有的,難以從英文詞典中找到現成的對應詞。無論是直譯還是解釋性翻譯都難免中文味道。比如在2021年政報中頻繁出現的“三新”是典型的帶中國特色的詞組,英文里找不到相應的詞。我們將其翻譯為:新發展階段(new development stage)、新發展理念(new development philosophy)、新發展格局(new development paradigm)。
2.對忠實原文有更高的要求
翻譯要忠實于原文,“信、達、雅”的翻譯標準“信”字當頭。政治文件的翻譯對忠實原文的要求就更為嚴格,因為政治文件涉及黨和國家大政方針、基本國策,一旦出現紕漏,后果嚴重。政治文件政策性強,翻譯不能隨意增字,也不能隨意減字,更不能換種說法繞過去。為了政治上保險,過于拘泥于原文字句,亦步亦趨,扣得太死,易產生不符合英文詞法句法的中式英語。
3.行文結構和用詞的特點
政府報告句子偏長,句型結構單一,多用并列短句或并列謂語,“一逗到底”,連接成分使用不多,層次不太明顯。而英語要求句子結構緊湊,邏輯關系嚴密,層次分明,主謂關系密切。譯者必須透徹理解原文,挖掘句子與句子之間邏輯關系。否則,譯文容易偏離英語“形合”的要求,產生過多單個的句子,結構松散。另外,用詞重復單調,在一句話或相連的幾句話里重復使用相同的詞是常見的事。有些看起來容易譯起來難的詞和詞組出現頻度很高,例如:“加強”、“建設”或“搞好”等,容易產生重復累贅、晦澀難懂的中式英語。
那針對政報英譯我們應該如何學習呢?
首先,以歷年政報為基礎,剖析漢譯英的基礎方法,熟悉英文詞法句法特點,避免將中文搭配強加在英文上。其次,掌握政報翻譯的技巧和方法。給大家推薦一個公眾號:貿學長翻譯碩士考研,里面有直系學長學姐的初復試備考經驗和考研干貨,對大家學習很有幫助。
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2025-9-18 17:20 , Processed in 0.080060 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉