国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

 
查看: 2781|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[經驗心得 ] 雙非跨考上外筆譯 二戰上岸

[復制鏈接]

2

主題

5

帖子

18

積分

新手上路

Rank: 1

精華
0
威望
2
K幣
16 元
注冊時間
2018-5-13
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2020-5-24 11:08 來自手機 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
人生每個精彩時刻 你都是導演
?
1.?個人情況
本科畢業后打算跨考翻碩,完全是出于對翻譯的興趣,但興趣往往需要科學方法+不懈堅持,才能將死知識轉化為硬本事。首戰失敗,就是因為方法不當,堅持不夠,畢竟六級470+的底子,光靠不成熟的野路子,定是走不遠的。此文著重分享二戰的備考歷程。

2.?初試備考
政治:(單純+精準)
       上外初試成績按技術分(基英+翻譯+百科+總分*10%)排名,可以看出政治占比并不大,但是放在第一門考,所以發揮情況直接影響后邊專業課的心態,還是要重視 (我這個考場考完政治就有人不來,所以堅持到最后,就跑贏了一部分人)。
        一戰時,我就老老實實跟著肖秀榮老師走,把精講精練和1000題從頭到尾順了一遍,考了63,二戰復盤時,覺得在政治上耗費的精力太多,而且政治選擇題主要考邏輯推理,答案多數情況下隱藏在題干里,基本不會出原題,所以二戰時,本著單純原則,仍然只跟肖秀榮一位老師,這樣可以節省搜集其他老師信息的時間和精力;二是精準原則,放棄1000題,精講精練只看馬原的2.3.4.5章以及毛中特的8.9.10.11章,考了75(分數完全出乎我意料,看來應驗了那句話---當你覺得費勁時,往往方法出了問題),其他章節的內容不是不考,就是基本常識,幾乎不用看,接下來通過真題倒逼精講精練的復習, 后期買形勢與政策,肖4肖8,至于怎么用,關注公眾號:肖秀榮教授,會有詳細備考推送。這次考題不僅出了肖8,還出了肖4,不得不佩服命題人就是命題人。
?
基英:(思維+眼界)
?????   這次題型是長閱讀后跟簡答題和論述題,文章主題是大數據,最后一道論述題相當于往年的作文,只不過題目還是緊貼閱讀文章的大數據。雖然題型稍微有所調整,考察的基本功內容沒變,即思維和眼界。
        備考書籍主要是《英美散文閱讀》,書中文章難度和深度基本吻合考試閱讀難度,關鍵是書里每篇文后都有類似的簡答題,可以對照《英美散文選讀輔導用書》里的答案,訓練答題思路,學會用不同的語言表達相同的內容;這本書里的文章都是名家之作,遣詞造句地道精煉,可以節選背誦,用于作文和翻譯,一舉兩得。作文素材的眼界訓練主要靠平時積累,比如看TED,畢業演講等,分析別人文稿的論述切入點,鍛煉自己對當下熱點問題的思考力。基英考了87,大概率是最后的論述切入點比較新穎,再加上上外老師這次是真的很慷慨,哈哈~ 另外還看了魏劍峰老師的《地道英文寫作進階》,書里全是外刊常用短語,背誦后用于作文和翻譯也不錯。
?
翻譯:(復盤+整合)
?????   題型很簡單,一篇漢譯英,照例是社會熱點(教考隊伍龐大),一篇英譯漢,偏哲學,都是翻譯劃線部分(從開始考研就一直堅定考上外,就是因為上外題型很簡單)。英譯漢稍難一些,我在漢譯英上分配的時間有點兒多,導致英譯漢沒有足夠的時間琢磨用詞和表達,最后的分數并不理想,所以大家注意時間分配上要合理些,平時注意訓練和把握自己的節奏。
        剛開始練翻譯,尤其是漢譯英,挫敗感比較大,不容易堅持,所以先看了韓剛老師的《90天攻克CATTI二級筆譯》,對漢英語言特點及翻譯技巧有個系統的了解,接下來就是自己動手翻譯,翻譯時盡量選擇有參考譯文的材料,比如張培基的《英譯中國現代散文選》,《西南聯大英文課》,《英漢翻譯簡明教程》。我一貫堅持的是物盡其用,翻譯材料不求多而求精,用復盤的方法,一本書同時用來練習漢譯英和英譯漢,比如西南聯大的書先看英文,自己翻譯成中文,對照譯文和韓剛老師的技巧,修改總結,再看著中文翻譯成英文,其他材料也是同樣的練習方法。二是注意整合,基英的材料可以用來練翻譯,翻譯的材料可以用到作文素材的積累上,雖是兩門考試,但都是對語言掌握能力的考核,不要忘本。盡量不要把時間和精力浪費在找資源和尋找參考譯文上。
?
百科:(古今中外)
        百科今年的題型做了大調整,往年都是四道論述題(古今中外)和一道大作文,今年題型超多,有五道大題----四五個名詞解釋,翻譯一篇詩詞(考試正值冬至,詞的內容就與冬至有關,可見上外老師選題很細膩,無奈我功力太低,沒能參透...),一道小的材料作文(給了兩篇材料,一篇是電商,一篇是英國脫歐,二選一),接下來是閱讀概述(閱讀材料偏長,內容是有關翻譯理論的,概述有字數限制),最后是800字作文(有關教師體罰的)。
        考前有看到新華網和人民日報的公眾號推送了教師體罰的相關新聞,跟基英作文準備相同,平時注意收集當下社會熱點問題,細品相關評論的切入點和邏輯,最后就是自己動手寫,循序漸進,剛開始只寫100字,慢慢增加,我現在已經養成天天寫隨筆的習慣,到考試那天,800或1000字的作文基本能快速搭框架 ,添細節,不會看到題目后腦子空空無話可說。針對名詞解釋和詩詞,平時多看一些古文翻譯,我買了全套《中華典故》和《古文觀止》,其實還應看看唐詩宋詞有關的品讀書籍,對準備論述和寫作也有幫助。
?
3.復試準備
       今年是網絡復試,考試流程參考意義并不大,跟往年相比沒有變的是政審內容和面試環節。面試前,會填寫素質問卷,比如考研原因和讀研計劃,對集體生活的交流溝通看法,遇到問題會怎樣求助等等,還會貼心的收集個人的作息時間,錄取后宿管科會盡量把作息時間相同的學生分到一個宿舍,不得不說上外真的是細節做得很到位,感動~
由于網絡面試,取消了之前線下復試的筆試環節,直接現場給5min翻譯一小段中文,我翻的是疫情相關的一個生活小故事,看來上外真選題是真的很貼近社會時事,翻譯完可以拿給老師看,也可以讀給老師聽,老師會針對譯文提十來個問題,這些問題會很細膩,比如如何理解文中的“坦誠”,你會如何翻譯這個詞?沒有回答到老師的心里,老師會打破砂鍋問到底,哈哈~ 面試完的感受就是,即使最后沒有被錄取,這短短的二十來分鐘也能從老師身上學到很多,受益頗深。
        我其實是沾了今年擴招的福氣,不然很難進復試,復試分數還可以,可能是心態比較穩,做到了正常發揮。其實努力這么久,不管最后有沒有錄取,都能坦然接受,備考這兩年成長了不少,學會了自我管理,時間管理等很多受益終身的技能。路有很多條,沒有名校加持,一路考證,積累實戰經驗,照樣能在翻譯這條路上行穩致遠,只要你對翻譯有那份赤誠和執念。每個人都有自己的專屬幸運,做了決定,就全情投入,體驗它并享受它。
?
結語:
        學弟學妹們,像我這樣翻譯零基礎的人,都能有幸進上外,只要有信念+方法,你們就勇敢朝著夢想奔跑,把理想浸潤在接下來的每一分每一秒。

        很多資料準備分享出手,有意向的小伙伴可以評論,我會回復聯系方式。祝大家萬事勝意。

來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    2

    主題

    5

    帖子

    18

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    16 元
    注冊時間
    2018-5-13
    沙發
     樓主| 發表于 2020-5-24 13:46 來自手機 | 只看該作者
    只是大概的框架
    后續會出具體學習方法
    以及心路歷程 如何調整心理狀態
    給自我實現之路來個復盤
    才能行穩致遠 XYj1521

    來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    95

    帖子

    278

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    276 元
    注冊時間
    2020-9-28
    板凳
    發表于 2020-10-21 10:34 來自手機 | 只看該作者
    需要輔導,怎么+你呀

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2025-9-18 20:55 , Processed in 0.063005 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉