国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

標題: 這句話成份怎么切分?怎么翻譯? [打印本頁]

作者: 永遠的蘆葦    時間: 2018-10-8 07:51
標題: 這句話成份怎么切分?怎么翻譯?


作者: 永遠的蘆葦    時間: 2018-10-8 12:59
ddddd
作者: airwangzhun    時間: 2018-10-8 21:33
It is taking up  ,,,, ,but unlike paper mail and phone calls cost anything .
作者: 永遠的蘆葦    時間: 2018-10-8 21:42
airwangzhun 發表于 2018-10-8 21:33
It is taking up  ,,,, ,but unlike paper mail and phone calls cost anything .

but 后面那一小塊短的修飾哪里啊
作者: airwangzhun    時間: 2018-10-8 21:49
沒懂你說的
作者: 永遠的蘆葦    時間: 2018-10-9 13:22
airwangzhun 發表于 2018-10-8 21:49
沒懂你說的

就是but dont cost anything 是修飾phone calls 嗎?
作者: airwangzhun    時間: 2018-10-11 19:33
我之前那個句子錯的。看意思but don't cost anything 是指phone calls ,我不知道but連接的這段做什么成分,你怎么看的?
作者: 永遠的蘆葦    時間: 2018-10-12 05:50
airwangzhun 發表于 2018-10-11 19:33
我之前那個句子錯的。看意思but don't cost anything 是指phone calls ,我不知道but連接的這段做什么成分, ...

是修飾phone calls,and并列那兩個名詞,然后when……引出作者正真要說的話




歡迎光臨 考研論壇 (http://m.0313v.com/) Powered by Discuz! X3.2